両親とロンドン旅行 London trip with parents
チッペと両親がイギリスまで来てくれたので、僕も一緒にロンドン観光をしました。
「一緒に行動する限り全てのお金を両親が出す」ということなので、ここぞとばかりに両親から搾取するのが今回の旅行の目的です。
My wife, Chippe, and my parents visited me. We enjoyed looking around London city.
ロンドンのヒースロー空港に集合してからタクシーでホテルに移動しました。僕とチッペだけならあり得ない移動手段で、あり得ないグレードのホテルです。と言ってもホテルのサービスも施設も海外クオリティでイマイチ。でも両親の金なので痛くも痒くもありません。
After getting to Heathow, we move to hotel by taxi.
As my parents offered me to pay for everything, I booked a exclusive hotel where I've never stayed.
ロンドンは10時ぐらいまでは明るいので、さっそくプシュ。
※缶ビールではないからプシュじゃないって御指摘もありますが、これは心の喜び弾ける音なのです。
Just after checking in the hotel, we took a pint.

2日目は衛兵交代式見学がメインです。
僕はあんまり興味ないけど、スポンサー(両親)を満足させるためにはとりあえずマストイベントは抑えておく必要があります。
The 2nd day, we saw the ceremony of the Changing of the Guard at Buckingham Palace.
Actually, I am not very interested in that kind of event, but I need to take them to famouse point in London.

午後はマスト見学ポイントを自転車で周ります。
ロンドンでは24時間300円で自転車乗り放題なので、地下鉄で移動するよりもお得です。
ま、今回はスポンサー付きなので全てタクシー移動でも良いのだけど、晴れていれば自転車が1番気持ち良いでしょう。
In the afternoon, we went to a lot of place by bicycle.
Using bicycle is cheaper and more refreshing than using subway.

3日目も自転車で色々と見学です。
ロンドンでは博物館や美術館が無料なので、これらを周るだけでも十分楽しめます。
しかし、せっかく金が出るのに無料施設に行ってもしょうがないので、動物園とか教会とか観覧車とか有料施設ばかり行きました。
The 3rd day, we went to church, zoo, and so on.

この日の夜はミュージカル「オペラ座の怪人」を鑑賞しました。
数ヶ月前に良い席を予約しておいたのですが、父はほぼ爆睡でした。それでもお金を出してくれるので何の問題もありません。
We wached a musical "Phantom of the Opera".
I booked good seats 4 months ago. But my father fell asleep during the musical.
4日目は両親の希望によりコッズウォルズ地方へ行きました。
元々はレンタカーを借りて自由気ままに日帰りトリップの予定でしたが、せっかく金が出るので日本語現地ツアーに参加しました。
The 4th day, we joined one day excursion to Cotswolds.
僕はこういうツアーに参加するのは初めてだったのですが、効率的に行くべき場所を周れるのでいいですね。超気楽だし。
今回はコッツウォルズ地方の4つの村を周るツアーでした。それぞれの村の滞在時間は1時間ほどで、その間は放置されます。昼食も好きな店で好きに食べてねって言う放置スタイル。それを見習って、このツアー中は僕も両親を放置。ちゃんと昼食とか食べられたかどうかは知りません。
当然、僕とチッペは昼からプシュです。
We visited four small beautiful villages.
I and Chippe left my parent alone deliberately. They tried to order lunch themselves.

大英博物館でマンガ展をやっていたので、これは是非とも見たかったのですが、満員で入場できず。
ロゼッタストーンとかミイラとかと並んで日本のマンガ文化が展示されるなんて胸熱ですね。
I wanted to see Manga exhibition, but I could not because it's full.
I am very ploud of Japanese Manga culture.

8月までやっているので、時間を見つけてまた来ます。
I'll see Manga exhibition next time.
あとは、ハリーナンチャラの真似事したり、

予約可能な最も高い日本食レストランで神戸牛と寿司を食べたり(当然、親の金で)、
Enjoyed exclusive Japanese restaurant by parents' money.

朝ランして野鳥たちの睡眠を妨害したり、スリにあったり、万引現場に遭遇したり、ビルとビールを間違えられたり、色々ありましたが、概ね楽しい旅行でした。金がかかってないし。

この後は、みんなで僕の住む街、北アイルランドのベルファストに移動しました。
その記事は次に投稿します。
Next, trip to Belfast.
「一緒に行動する限り全てのお金を両親が出す」ということなので、ここぞとばかりに両親から搾取するのが今回の旅行の目的です。
My wife, Chippe, and my parents visited me. We enjoyed looking around London city.
ロンドンのヒースロー空港に集合してからタクシーでホテルに移動しました。僕とチッペだけならあり得ない移動手段で、あり得ないグレードのホテルです。と言ってもホテルのサービスも施設も海外クオリティでイマイチ。でも両親の金なので痛くも痒くもありません。
After getting to Heathow, we move to hotel by taxi.
As my parents offered me to pay for everything, I booked a exclusive hotel where I've never stayed.
ロンドンは10時ぐらいまでは明るいので、さっそくプシュ。
※缶ビールではないからプシュじゃないって御指摘もありますが、これは心の喜び弾ける音なのです。
Just after checking in the hotel, we took a pint.

2日目は衛兵交代式見学がメインです。
僕はあんまり興味ないけど、スポンサー(両親)を満足させるためにはとりあえずマストイベントは抑えておく必要があります。
The 2nd day, we saw the ceremony of the Changing of the Guard at Buckingham Palace.
Actually, I am not very interested in that kind of event, but I need to take them to famouse point in London.

午後はマスト見学ポイントを自転車で周ります。
ロンドンでは24時間300円で自転車乗り放題なので、地下鉄で移動するよりもお得です。
ま、今回はスポンサー付きなので全てタクシー移動でも良いのだけど、晴れていれば自転車が1番気持ち良いでしょう。
In the afternoon, we went to a lot of place by bicycle.
Using bicycle is cheaper and more refreshing than using subway.

3日目も自転車で色々と見学です。
ロンドンでは博物館や美術館が無料なので、これらを周るだけでも十分楽しめます。
しかし、せっかく金が出るのに無料施設に行ってもしょうがないので、動物園とか教会とか観覧車とか有料施設ばかり行きました。
The 3rd day, we went to church, zoo, and so on.

この日の夜はミュージカル「オペラ座の怪人」を鑑賞しました。
数ヶ月前に良い席を予約しておいたのですが、父はほぼ爆睡でした。それでもお金を出してくれるので何の問題もありません。
We wached a musical "Phantom of the Opera".
I booked good seats 4 months ago. But my father fell asleep during the musical.
4日目は両親の希望によりコッズウォルズ地方へ行きました。
元々はレンタカーを借りて自由気ままに日帰りトリップの予定でしたが、せっかく金が出るので日本語現地ツアーに参加しました。
The 4th day, we joined one day excursion to Cotswolds.
僕はこういうツアーに参加するのは初めてだったのですが、効率的に行くべき場所を周れるのでいいですね。超気楽だし。
今回はコッツウォルズ地方の4つの村を周るツアーでした。それぞれの村の滞在時間は1時間ほどで、その間は放置されます。昼食も好きな店で好きに食べてねって言う放置スタイル。それを見習って、このツアー中は僕も両親を放置。ちゃんと昼食とか食べられたかどうかは知りません。
当然、僕とチッペは昼からプシュです。
We visited four small beautiful villages.
I and Chippe left my parent alone deliberately. They tried to order lunch themselves.

大英博物館でマンガ展をやっていたので、これは是非とも見たかったのですが、満員で入場できず。
ロゼッタストーンとかミイラとかと並んで日本のマンガ文化が展示されるなんて胸熱ですね。
I wanted to see Manga exhibition, but I could not because it's full.
I am very ploud of Japanese Manga culture.

8月までやっているので、時間を見つけてまた来ます。
I'll see Manga exhibition next time.
あとは、ハリーナンチャラの真似事したり、

予約可能な最も高い日本食レストランで神戸牛と寿司を食べたり(当然、親の金で)、
Enjoyed exclusive Japanese restaurant by parents' money.

朝ランして野鳥たちの睡眠を妨害したり、スリにあったり、万引現場に遭遇したり、ビルとビールを間違えられたり、色々ありましたが、概ね楽しい旅行でした。金がかかってないし。

この後は、みんなで僕の住む街、北アイルランドのベルファストに移動しました。
その記事は次に投稿します。
Next, trip to Belfast.
スポンサーサイト